Categories:

И на Жюля Верна улучшатели находились...

картинка из: интернета, красивая правда ?
картинка из: интернета, красивая правда ?

История авторского права в мировой литературе знает много прецедентов, когда предприимчивые «товарищи» очень легко и свободно через это право переступали. И это только в истории  Западной Европы и США*. Чего уже и говорить про нашу матушку Россию...

Я прекрасно понимаю, что в одной небольшой записи этот вопрос можно только затронуть. Поэтому, чтобы слишком уже не занудствовать,  хочу рассказать лишь о небольшом, но довольно показательном случае, который произошел в молодой, послереволюционной России ( еще не СССР**).

В только создающемся тогда издательстве «Всемирная литература», в содружестве молодых литераторов появился как раз один такой «товарищ», который искренне и от души предложил прежде чем отдавать в печать  фантастические романы Жюля Верна переделать их.  — Улучшить надо, осовременить, —  именно так он и сказал. Ничего вам не напоминает  ?

Молодой и энергичный , но, к сожалению,  малообразованный писатель, посчитал, что большинство предсказанных Верном технических изобретений малоактуальны ( в начале 20х годов XX века дело было), а следовательно надо все переписать...с учетом вновь открывшихся исторических обстоятельств))

Самое смешное, что обсуждению этого рацпредложения  совет писателей уделил целое заседание ( ну, прямо как дети чесслово, сюда же наверное и «Прозаседавшиеся» Маяковского). Был там и Алексей Максимович Горький, который на первых порах не возражал против этой затеи, надеясь, что поиграются поиграются с  идеей , да и забудут...

И только , когда понял, что как-то уже чересчур увлеклись молодые, «наложил вето». Объяснив, что вот так же как, к примеру,  не нравится тебе чье-то кушание — так и не ешь, свое приготовь, так и  книга, если  кажется устаревшей — напиши свою, лучше.

Предложения на переделку вносились, кстати, не только по Жюль Верну, переделать хотели и «Одиссею» и «Калевалу» и Русские былины, попонятнее попроще, своим языком. И слава Богу, Что Горький тогда был еще в России, а не в Италии.  

Думается, именно он и объяснил простым языком молодому поколению писателей основы авторского права, только по- Горьковски это называлось самобытность. Самобытность того или иного автора обязательно нужно сохранять, — объяснял он переводчикам, которые и сами по себе есть профессиональные улучшатели. Но переводы это отдельная история, которую я, надеюсь, еще рассказать***.

И вот, в связи с этим случаем у меня как раз и возник вопрос. А не хотим ли мы (наше поколение, помните как в «Курьере») переделывая   известных и прославившихся, вместо того чтобы рыть носом землю и искать что-то свое новое, просто заранее себя промотировать  , прикрывшись известной ( раскрученной) фамилией «старой».

И не отсюда ли растут ноги у современных театральных  переделок классики ? Постановки-то эти, в большинстве своем,  заведомо не имеют отношения к литературному источнику, иногда даже сюжетно. Почему не написать свое , заявив авторство, и не прославить себя в веках,  так сказать. Зачем надо именно признанных классиков, фундамент нашей с вами общей европейской культуры корежить. Она , культура-то наша, и так уже шатается...

Не бизнесс ли это чистой воды. Творчество без авторства-то ? А как же искусство ...оно что, действительно умерло ? Вы как считаете ?

___________________________________________________

* Примеры из Википедии:

 1853 год. Известная писательница Гарриет Бичер- Стоу обратилась в суд с иском против издателя, который самовольно перевел её книгу « Хижина дяди Тома» на немецкий язык и начал продавать книгу в США среди немецких иммигрантов. Суд оправдал издателя, постановив, что перевод — это не просто копирование. ( ВикипедиЯ)

1987 год. Известный писатель  Джером Сэлинджер  подал в суд на писателя Йена Хэмилтона, который подготовил его литературную биографию. Сэлинджер обвинил Хэмилтона в незаконном использовании писем, полученных Хэмилтоном от адресатов Сэлинджера. Суд запретил публикацию биографии.

** — СССР существовал как государство только с 1922 года 

*** — из воспоминаний Чуковского К.И.


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened